На матчи 78-го чемпионата мира по хоккею должны приехать от 30 до 50 тысяч иностранцев – спортсмены, тренеры, сопровождающий персонал, официальные лица, журналисты, болельщики. О том, где будет размещаться вся эта «армия» и где будут проходить матчи, «Знаменка» уже писала. А вот готов ли город и его жители к встрече такого количества гостей?
Язык до «Минск-Арены» доведет
На одном из форумов, где иностранцы делились своими впечатлениями от посещения нашей страны, я наткнулась на замечание ирландца: «Здесь абсолютно никто не говорит по-английски. Ни слова». Проверить, прав ли «подопечный святого Патрика», я решила на практике. Правда, пришлось взять в компанию подругу, потому как мой английский оставлял желать лучшего, а подруга, благодаря полученному образованию, вполне могла сойти за иностранку.
Сначала мы кружили возле станции метро «Немига», затем переместились к ГУМу. У всех, на кого падал наш выбор – а опрашивать мы старались людей разного возраста и внешнего вида, – мы интересовались, как нам добраться до Мекки спортивной жизни столицы – «Минск-Арены», в которой пройдет большая часть матчей планетарного первенства. Итак, треть из опрошенных нами почти 50 человек просто не поняли нас. Они говорили что-то типа «не говорю по-английски» или просто делали вид, что не заметили нас и проходили мимо. Еще треть отчаянно пытались изложить нам нужную информацию, но желание помочь явно превышало уровень знания английского, так что разговаривать приходилось в буквальном смысле на пальцах. А вот у 15 человек с иностранным оказалось неплохо. Два школьника, пятеро молодых парней, четыре юные девушки, трое респектабельных мужчин за 30 и одна их ровесница рассказали нам и про остановку, на которую нужно пойти, и про транспорт, который ходит до пункта назначения, и про то, сколько нам нужно будет проехать.
Меню на английском? Пожалуйста!
Перед Олимпиадой в Пекине в 2008 году местных таксистов и официантов обязали выучить английский язык. У нас такие требования распространятся на персонал «Минск-Арены» и «Чижовка-Арены». Работники гостиниц и отелей, которые работают непосредственно с гостями столицы, владеть английским и так обязаны. В кафе и ресторанах больших сложностей тоже быть не должно – почти во всех заведениях столицы («забегаловки» в расчет не берем) найдется и меню на английском, и администратор или официант, обладающие необходимыми познаниями. Даже в популярном ресторане быстрого питания нас, «косящих» под иностранцев, обслужили довольно быстро.
А вот передвигаться по городу самостоятельно, не имея личного гида-проводника, будет сложно, потому как все обозначения улиц и указатели у нас «русскоязычные». Представьте, что вы иностранец, в столицу приехали впервые и вам нужно проехать из Чижовки в центр города. На указателях – набор кириллических символов. И если, к примеру, серб еще сможет разобраться в этих подписях, то гостю из Великобритании или Канады, где используется латиница, этот набор букв ничего не скажет.
В общем, придется иноземцам вооружиться картой города на английском языке и GPS навигатором, а также внимательно изучить информационные стойки в гостинице. Пожалуй, временные (хотя бы на период чемпионата) указатели на английском языке на главных и прилегающих к спорткомплексам улицах были бы кстати.
А вот в аэропорту или на вокзале проблем возникнуть не должно. Места расположения главных входов-выходов и прочих сервисов здесь обозначены или на английском языке, или специальными значками, не понять которые будет сложно.
P.S. Три с небольшим года, оставшиеся до чемпионата, пролетят совсем незаметно. За это время предстоит достроить «Чижовка-Арену» и Студенческую деревню, построить целый ряд гостиниц и транспортных развязок, набрать и подготовить волонтеров. Если все это будет сделано, чемпионат в белорусской столице запомнится иностранным гостям только положительными эмоциями.
Язык до «Минск-Арены» доведет
На одном из форумов, где иностранцы делились своими впечатлениями от посещения нашей страны, я наткнулась на замечание ирландца: «Здесь абсолютно никто не говорит по-английски. Ни слова». Проверить, прав ли «подопечный святого Патрика», я решила на практике. Правда, пришлось взять в компанию подругу, потому как мой английский оставлял желать лучшего, а подруга, благодаря полученному образованию, вполне могла сойти за иностранку.
Сначала мы кружили возле станции метро «Немига», затем переместились к ГУМу. У всех, на кого падал наш выбор – а опрашивать мы старались людей разного возраста и внешнего вида, – мы интересовались, как нам добраться до Мекки спортивной жизни столицы – «Минск-Арены», в которой пройдет большая часть матчей планетарного первенства. Итак, треть из опрошенных нами почти 50 человек просто не поняли нас. Они говорили что-то типа «не говорю по-английски» или просто делали вид, что не заметили нас и проходили мимо. Еще треть отчаянно пытались изложить нам нужную информацию, но желание помочь явно превышало уровень знания английского, так что разговаривать приходилось в буквальном смысле на пальцах. А вот у 15 человек с иностранным оказалось неплохо. Два школьника, пятеро молодых парней, четыре юные девушки, трое респектабельных мужчин за 30 и одна их ровесница рассказали нам и про остановку, на которую нужно пойти, и про транспорт, который ходит до пункта назначения, и про то, сколько нам нужно будет проехать.
Меню на английском? Пожалуйста!
Перед Олимпиадой в Пекине в 2008 году местных таксистов и официантов обязали выучить английский язык. У нас такие требования распространятся на персонал «Минск-Арены» и «Чижовка-Арены». Работники гостиниц и отелей, которые работают непосредственно с гостями столицы, владеть английским и так обязаны. В кафе и ресторанах больших сложностей тоже быть не должно – почти во всех заведениях столицы («забегаловки» в расчет не берем) найдется и меню на английском, и администратор или официант, обладающие необходимыми познаниями. Даже в популярном ресторане быстрого питания нас, «косящих» под иностранцев, обслужили довольно быстро.
А вот передвигаться по городу самостоятельно, не имея личного гида-проводника, будет сложно, потому как все обозначения улиц и указатели у нас «русскоязычные». Представьте, что вы иностранец, в столицу приехали впервые и вам нужно проехать из Чижовки в центр города. На указателях – набор кириллических символов. И если, к примеру, серб еще сможет разобраться в этих подписях, то гостю из Великобритании или Канады, где используется латиница, этот набор букв ничего не скажет.
В общем, придется иноземцам вооружиться картой города на английском языке и GPS навигатором, а также внимательно изучить информационные стойки в гостинице. Пожалуй, временные (хотя бы на период чемпионата) указатели на английском языке на главных и прилегающих к спорткомплексам улицах были бы кстати.
А вот в аэропорту или на вокзале проблем возникнуть не должно. Места расположения главных входов-выходов и прочих сервисов здесь обозначены или на английском языке, или специальными значками, не понять которые будет сложно.
P.S. Три с небольшим года, оставшиеся до чемпионата, пролетят совсем незаметно. За это время предстоит достроить «Чижовка-Арену» и Студенческую деревню, построить целый ряд гостиниц и транспортных развязок, набрать и подготовить волонтеров. Если все это будет сделано, чемпионат в белорусской столице запомнится иностранным гостям только положительными эмоциями.
Источник: Знамя юности